Full textRead freeBlue print
Ibanga, Diana-Abasi, Bassey Eyo, Emmanuel. African Indigenous Languages and the Advancement of African Philosophy
2018, Africology: The Journal of Pan African Studies. 12 (5): 208-217.
Expand entry
Added by: Sara Peppe and Björn Freter
Abstract: The contention raised in this research is to showcase that indigenous African languages are imperative tools in advancing African philosophy and thought. By extension the genuiness and originality of African philosophical thought is best advanced when it is vocalized and transliterated in the mother tongue of the philosopher. When African philosophical thought is done and articulated in language foreign to the philosopher, then that philosophical thought is weakened within the conceptual expression and foundation. It is also contended that, indigenous languages would address perennial problem of inadequacies of languages especially where there are no direct replacement of concept and terms to explain reality and other state of affairs.
Comment (from this Blueprint): Diana-Abasi Ibanga and Emmanuel Bassey Eyo’s paper African Indigenous Languages and the Advancement of African Philosophy is a fundamental text to understand the role of indigenous languages in the advancement of African philosophy. Bassey Eyo and Ibanga underline that the concepts expressed in foreign languages convey African philosophy thoughts more weakly. Moreover, this paper highlights the need to philosophize in the African language, which would enable African philosophers to convey concepts precisely, and avoid inadequately translating their thoughts.
Full textRead freeBlue print
Jenkins Ichikawa, Jonathan. Presupposition and Consent
2020, Feminist Philosophy Quarterly. 6(4).
Expand entry
Added by: Emma Holmes, David MacDonald, Yichi Zhang, and Samuel Dando-Moore
Abstract: I argue that “consent” language presupposes that the contemplated action is or would be at someone else’s behest. When one does something for another reason—for example, when one elects independently to do something, or when one accepts an invitation to do something—it is linguistically inappropriate to describe the actor as “consenting” to it; but it is also inappropriate to describe them as “not consenting” to it. A consequence of this idea is that “consent” is poorly suited to play its canonical central role in contemporary sexual ethics. But this does not mean that nonconsensual sex can be morally permissible. Consent language, I’ll suggest, carries the conventional presupposition that that which is or might be consented to is at someone else’s behest. One implication will be a new kind of support for feminist critiques of consent theory in sexual ethics.
Comment (from this Blueprint): Here Ichikawa argues that the language of "consent" to sex presupposes that there is a 'requester' who asks for sex and a 'consenter' who then replies yes or no. Ichikawa argues that this reinforces sexist norms of how sex works.
Full text
Jeshion, Robin. Slurs and Stereotypes
2013, Analytic Philosophy 54 (3):314-329.
Expand entry
Added by: Clotilde Torregrossa, Contributed by: Thomas Hodgson
Introduction: With such a robust set of explanatory advantages, stereotype semantics are increasingly influencing the development of theories of slurring terms. My aim here is quite simply to quell the tide. I focus upon the two best developed and most general theories, those of Hom and Camp, whose accounts differ primarily in how the stereotype is expressed and how the encoding of the stereotype affects truth conditions.
Comment:
Full text
Karyn Lai. “Early Daoist Philosophy: Dao, Language and Society”.
2008, Chapter 6. In An Introduction to Chinese Philosophy. Cambridge University Press, 93-110.
Expand entry
, Contributed by: I Xuan Chong
Abstract: This chapter - taken from the first edition of An Introduction to Chinese Philosophy - presents a comprehensive introduction to key ideas and arguments in early Daoist philosophy.
Comment: This introductory chapter offers a reliable and accessible interpretation of the Laozi.
Full textBlue print
Kishani, Bongasu Tanla. On the Interface of Philosophy and Language in Africa: Some Practical and Theoretical Considerations
2001, Cambridge University Press
Expand entry
Added by: Sara Peppe and Björn Freter
Publisher’s Note:

The relation between philosophy and language in Africa seems to favor the languages of written expression to the detriment of the languages of "oraural" expression. Concretely, this has meant not only the exclusive use of Arabic and European languages in the philosophies in Africa, but also the assumption that philosophy is only possible in, with, and through written languages. This article argues that change is long overdue, and that African languages should play significant roles in both the exploration of the past and in contemporary and future philosophical inquiries in Africa. In other words, the real problem is not so much to determine how far philosophy is compatible or incompatible with specific languages and with language as a whole, or vice versa, as to discern what role African languages should play within the framework of the past, contemporary, and future philosophies in Africa. For if colonial experiences obliged Africans to confront this predicament without success, the contention here is that Africans cannot continue to philosophize sine die in European languages and according to European models of philosophy as if African languages cannot provide and play the same roles. Today more than before, both the lettered and "oraural" traditions of Africa invite Africans to practice self-reliance in such matters.

Comment (from this Blueprint): Kishani’s paper On the Interface of Philosophy and Language in Africa: Some Practical and Theoretical Considerations argues that African languages should play a vital role in the African philosophical inquiries. The crucial point of the article is to examine and establish the role African languages should play in past, present and future African philosophies. The article argues that Africans cannot keep doing philosophy relying on European languages and models as if African languages would be unable to play the same role. Indeed, the article explains that Africans should be self-sufficient in philosophising in their languages and with their models relying on their lettered and “oraural” traditions.
Full textRead freeBlue print
Kukla, Quill R.. A Nonideal Theory of Sexual Consent
2021, Ethics, 131(2): 270-292.
Expand entry
Added by: Emma Holmes, David MacDonald, Yichi Zhang, and Samuel Dando-Moore
Abstract: Our autonomy can be compromised by limitations in our capacities, or by the power relationships within which we are embedded. If we insist that real consent requires full autonomy, then virtually no sex will turn out to be consensual. I argue that under conditions of compromised autonomy, consent must be socially and interpersonally scaffolded. To understand consent as an ethically crucial but nonideal concept, we need to think about how it is related to other requirements for ethical sex, such as the ability to exit a situation, trust, safety, broader social support, epistemic standing in the community, and more.
Comment (from this Blueprint): Kukla uses this paper to describe a view of consent which is relational. This means that rather than asking questions about what each person individually consented to or not, the question is how the people having sex communicated. If they communicate sufficiently well then the sex is consensual, and if they do not it is not. We can use this to challenge a view of consent which has been implicit in most of the readings so far. This paper is used to discuss blameworthiness and responsibility for wrongful sex, and to ask questions about what the real world obligations of agents are, given their lack of complete information
Full textRead free
Langton, Rae, Jennifer Hornsby. Free Speech and Illocution
1998, Legal Theory 4(1): 21-37.
Expand entry
Added by: Emily Paul
Abstract: We defend the view of some feminist writers that the notion of silencing has to be taken seriously in discussions of free speech. We assume that what ought to be meant by 'speech', in the context 'free speech', is whatever it is that a correct justification of the right to free speech justifies one in protecting. And we argue that what one ought to mean includes illocution, in the sense of J.L. Austin.
Comment: Very useful for an ethics course element on free speech, or for a feminist philosophy course, or indeed a philosophy of language (trap with the latter is that essays might become too 'ethics'-y). Would definitely be suitable as a core text, with set questions focusing on different elements of the paper to draw out the key arguments. Students could be asked whether they agree with this definition of free speech, and to apply it in different contexts that have recently been in the news.
Full textBlue print
Lodhi, Abdulaziz Y.. The Language Situation in Africa Today
1993, Nordic Journal of African Studies. 2 (1): 79–86.
Expand entry
Added by: Sara Peppe and Björn Freter
Abstract: The African continent and the nearby islands constitute one-fourth of the land surface of the earth. Approximately 460 million people live in Africa which is about 11% of the world's population. Of the estimated 6,200 languages and dialects in the world, 2,582 languages and 1,382 dialects are found in Africa. Some languages in Africa are spoken by more than 20 or 30 million people, e.g. Hausa-Fulani, Oromo/Galla and Swahili. Arabic is the most widely spread language on the continent and it is the mothertongue of more than 110 million Africans, whereas in Asia there are only half as many native speakers of Arabic. More than 50 languages are spoken by more than one million speakers each; and a couple of hundred languages are spoken by small groups of a few thousand, or a few hundred people. These small languages are disappearing at a fast rate. Altogether only 146 vernaculars are used as "operative languages" in different situations, and 82 of them are classified by linguists as "highest priority languages", i.e. they are used as "local languages" in different contexts by various authorities, aid organisations and non- governmental organisations (NGOs) in their projects and campaigns. Of the latter, 41 languages are widely used as "lingua franca" for inter-ethnic, regional and/or international communication. All African languages compete with metropolitan/colonial languages, as well as with pidgin and creoles. However, the Organisation of African Unity (OAU) has recommended 50 languages to be supported along with Arabic and Swahili as the only native African working languages. The lingua francas in Africa are of two types: Type A is spread by Africans, e.g. Amharic, Hausa, Swahili and Wolof; while Type B is spread through foreign influence, e.g. Lingala and Swahili during the colonial period. Most lingua francas have both Type A and B features, and the common denominator for them all is that they have been, and many of them are today, languages which were used by soldiers and warrior groups and African conquerors, languages which were later employed by European colonialists in their African armies.
Comment (from this Blueprint): This article provides an outlook on the languages of Africa, highlighting that the African continent is multi-lingual since there is a huge number of languages and dialects. Plus, the paper clarifies that together with the autochthonous languages, colonialism introduced European languages, increasing the number of languages used. The importance of this article is that it elucidates the impact of the acquis of languages in Africa on politics, education and development. This is linked with the issue of African languages in African philosophy too.
Full textRead freeBlue print
Mabe, Jacob Emmanuel. The Situation of the Indigenous African Languages as a Challenge for Philosophy
2020, Philosophy Study. 10 (10): 667-677.
Expand entry
Added by: Sara Peppe and Björn Freter
Abstract: In view of the increasing demands for the rehabilitation and promotion of indigenous African languages, a philosophical answer to the question of what can and should be done to effectively counteract the continuing marginalization of languages is often required. Despite the relatively successful coexistence of African and European languages, which has produced mixed languages, all measures must be taken to ensure that the native languages of Africa are used in the future as a means of expressing Africa’s identities and worldviews. This chapter tries to show how the philosophy of convergence can contribute to overcome the language dilemma in Africa.
Comment (from this Blueprint): This article treats the theme of the marginalization of African indigenous languages in African philosophy and proposes a way of solving this issue through transcription and semantic transmission applied in philosophical translation. Plus, the paper highlights that to solve marginalization, Africa urgently needs a policy on languages that encourages the use of native languages. This would be helpful for African philosophy since, in this way, African thinkers can express African patterns of thinking, values, cultural heritage and identity.
Full text
Marti, Luisa. Unarticulated constituents revisited
2006, Linguistics and Philosophy 29 (2):135 - 166.
Expand entry
Added by: Chris Blake-Turner, Contributed by: Thomas Hodgson
Abstract: An important debate in the current literature is whether 'all truth-conditional effects of extra-linguistic context can be traced to [a variable at; LM] logical form' (Stanley, 'Context and Logical Form', Linguistics and Philosophy, 23 (2000) 391). That is, according to Stanley, the only truth-conditional effects that extra-linguistic context has are localizable in (potentially silent) variable-denoting pronouns or pronoun-like items, which are represented in the syntax/at logical form (pure indexicals like I or today are put aside in this discussion). According to Recanati ('Unarticulated Constituents', Linguistics and Philosophy, 25 (2002) 299), extra-linguistic context can have additional truth-conditional effects, in the form of optional pragmatic processes like 'free enrichment'. This paper shows that Recanati's position is not warranted, since there is an alternative line of analysis that obviates the need to assume free enrichment. In the alternative analysis, we need Stanley's variables, but we need to give them the freedom to be or not to be generated in the syntax/present at logical form, a kind of optionality that has nothing to do with the pragmatics-related optionality of free enrichment.
Comment: Probably won't make sense without looking at Recanati and Perry's work
Full textRead free
Matsuda, Mari. Public Response to Racist Speech: Considering the Victim’s Story
1993, In: Words that Wound; Critical Race Theory, Assaultive Speech, and the First Amendment, by Mari J. Matsuda, Charles R. Lawrence III, Richard Delgado, and Kimberle Williams Crenshaw, published by Westview Press
Expand entry
Added by: Simon Fokt, Contributed by: Patricia A Blanchette

Introduction: The threat of hate groups like the Ku Klux Klan and the neo-Nazi skinheads goes beyond their repeated acts of illegal violence. Their presence and the active dissemination of racist propaganda means that citizens are denied personal security and liberty as they go about their daily lives. Professor Richard Delgado recognized the harm of racist speech in his breakthrough article, Words That Wound, in which he suggested a tort remedy for injury from racist words. This Article takes inspiration from Professor Delgado's position, and makes the further suggestion that formal criminal and administrative sanction - public as opposed to private prosecution - is also an appropriate response to racist speech.

In making this suggestion, this Article moves between two stories. The first is the victim's story of the effects of racist hate messages. The second is the first amendment's story of free speech. The intent is to respect and value both stories. This bipolar discourse uses as method what many outsider intellectuals do in silence: it mediates between different ways of knowing in order to determine what is true and what is just.

Comment: Argues for legal restrictions on hate speech in the United States, in keeping with an emerging international recognition of the harms of hate speech and the rights of the victims of such speech. Useful in discussions of free speech (e.g. after reading Mill), in discussions of hate speech and minority rights, and in discussions of American and international conceptions of rights.
Full textRead freeBlue print
McLeod, Alexus. Philosophy of the Ancient Maya: Lords of Time
2018, Lexington Books
Expand entry
Added by: M. Jimena Clavel Vázquez and Andrés Hernández Villarreal
Publisher’s Note:

This book investigates some of the central topics of metaphysics in the philosophical thought of the Maya people of Mesoamerica, particularly from the Preclassic through Postclassic periods. This book covers the topics of time, change, identity, and truth, through comparative investigation integrating Maya texts and practices — such as Classic Period stelae, Postclassic Codices, and Colonial-era texts such as the î and the books of Chilam Balam — and early Chinese philosophy.

Comment (from this Blueprint): In the preface and conclusion, McLeod introduces some relevant methodological aspects that must be considered in order to understand Mayan philosophy. The first one, is that of the nature of the sources from which we can reconstruct Mayan philosophical thought that are available to use. Unlike the source of Ancient Mexica intellectual culture which are relatively abundant, the availability of Mayan sources is more limited. The second one, is about the nature of Mayan language: written Maya consists of pictograms which represent both ideograms or glyphs and syllabic sounds. The author also discusses the fact that some forms of Mayan languages and Mayan peoples are alive. Finally, this section of McLeod’s book also discusses the philosophical concepts of truth and personhood.
Read freeBlue print
Ngũgĩ wa Thiong'o. Decolonising the Mind. The Politics of Language in African Literature
1986, London: James Curry, Nairobi: Heineman Kenya, Portsmouth: Heinemann, Harare: Zimbabwe Publishing House
Expand entry
Added by: Sara Peppe and Björn Freter
Publisher’s Note: Decolonising the Mind is a collection of essays about language and its constructive role in national culture, history, and identity. The book, which advocates for linguistic decolonization, is one of Ngũgĩ’s best-known and most-cited non-fiction publications, helping to cement him as a pre-eminent voice theorizing the “language debate” in post-colonial studies. Ngũgĩ describes the book as “a summary of some of the issues in which I have been passionately involved for the last twenty years of my practice in fiction, theatre, criticism, and in teaching of literature…” Decolonising the Mind is split into four essays: “The Language of African Literature,” “The Language of African Theatre,” “The Language of African Fiction,” and “The Quest for Relevance.”
Comment (from this Blueprint): The papers in this volume were foundational for the post-colonial debate on African language.
Full textBlue print
Phindile, Dlamini, Nomsa Dlamini. Exploring explicitation and amplification in translated literary texts from English into isiZulu
2021, South African Journal of African Languages 41(3): 287-293.
Expand entry
Added by: Sara Peppe and Björn Freter
Abstract: This article focuses on two translation techniques, namely explicitation and amplification. Substantial research has been conducted using these translation techniques in languages other than indigenous languages of South Africa. These two techniques were explored in a translation from English into isiZulu, using Brenda Munitich’s The Fisherman, which is translated into isiZulu as ‘Umdobi’. Besides giving a clear understanding of the two translation techniques (explicitation and amplification), the article shows how these techniques can facilitate the translation of texts from English into isiZulu. Further, it shows how translators can use these techniques to improve the quality of their translations, especially expressive texts.
Comment (from this Blueprint): This text offers a practical approach to translation from English to isiZulu. It proposes two translation techniques, i.e., explicitation and amplification that are able to help translators to improve the quality of their translations. It has been included because it enables students to have a clear idea of the state of the art in the field of translation practices from English to an indigenous language, i.e., isiZulu.
Full text
Rees, Clea F.. Better lie!
2014, Analysis 74(1): 59-64.
Expand entry
Added by: Simon Fokt
Abstract: I argue that lying is generally morally better than mere deliberate misleading because the latter involves the exploitation of a greater trust and more seriously abuses our willingness to fulfil epistemic and moral obligations to others. Whereas the liar relies on our figuring out and accepting only what is asserted, the mere deliberate misleader depends on our actively inferring meaning beyond what is said in the form of conversational implicatures as well. When others’ epistemic and moral obligations are determined by standard assumptions of communicative cooperation and no compelling moral reason justifies mere deliberate misleading instead, one had better lie.
Comment: This text works particularly well when used together with Jennifer Saul's "Just go ahead and lie" (2012).
Can’t find it?
Contribute the texts you think should be here and we’ll add them soon!